Thiruppa:vai Introduction
By Sri:para:sara Bhattar Swami
ni:la: thunga sthanga giri thati: suptham udbo:dhya krushnam,
pa:ra:rtthyam svam sruthisatha sirassiddham adhya:payanthi: |
svo:chchishta:ya:m sraji nigalitham ya: bala:th kruthya bhunkthe:,
go:da:, thasyai nama idam idam bhu:ya e:va:sthu bhu:yaha ||
- ya: go:da: = That Go:da: de:vi,
- udbo:dhya = who woke up
- krushnam = Lord krushna,
- ni:la: thunga sthanga giri thati: suptham
- suptham = who was sleeping blissfully
- thunga-sthana-giri-thati: = on the lofty hillock like breasts
- ni:la: = of Ni:la: de:vi,
- adhya:payanthi: = and instructed Him
- svam = about the Soul and God’s nature
- pa:ra:rtthyam = which is altruism itself
- sruthi-satha-siras-siddham
- siddham = as established
- sruthi-satha-siras = in all Upanishads, which are the essence of Vedas
- bhunkthe: = and who enjoyed Him
- bala:thkruthya = forcibly, through the intensity of her love
- nigalitham = after binding Him
- sraji = in a garland
- svo:chchishta:ya:m = which was first worn by her.
- thasyai = To such Go:da: de:vi,
- idam, idam = this, this very
- namaha = Prana:m, salutation
- asthu = should happen
- bhu:yaha, bhu:yaha, e:va = again and again.
By Pundari:ka:ksha Swa:mi
annavayal puduvai anda:l arangarku,
pannu thiruppa:vai pal padiyam,
inn isaiya:l pa:di koduththa:l nar pa: ma:lai,
pu: ma:lai su:di koduththa:lai chollu ||
- chollu = Repeat Oh! my mind!
- koduththa:lai = the divine name of Go:da, who offered
- pu: ma:lai = a garland of flowers
- arangarku = to Lord Rangana:ttha
- su:di = after she adorned herself first.
- a:nda:l = This Go:da De:vi
- puduvai = of Srivillipuththu:r,
- anna-vayal = wherein swans walk across the fields,
- koduththa:l = offered
- pa:di = by singing
- nar-pa:-ma:lai = a beautiful garland of songs,
- thiruppa:vai = called Thiruppa:vai,
- inn-isaiya:l = in divine melody,
- pal padiyam = with many verses
- pannu = embedded with esoteric meaning.
Thiruppa:vai Introduction
By Sri:para:sara Bhattar Swami
ni:la: thunga sthanga giri thati: suptham udbo:dhya krushnam,
pa:ra:rtthyam svam sruthisatha sirassiddham adhya:payanthi: |
svo:chchishta:ya:m sraji nigalitham ya: bala:th kruthya bhunkthe:,
go:da:, thasyai nama idam idam bhu:ya e:va:sthu bhu:yaha ||
- ya: go:da: = That Go:da: de:vi,
- udbo:dhya = who woke up
- krushnam = Lord krushna,
- ni:la: thunga sthanga giri thati: suptham
- suptham = who was sleeping blissfully
- thunga-sthana-giri-thati: = on the lofty hillock like breasts
- ni:la: = of Ni:la: de:vi,
- adhya:payanthi: = and instructed Him
- svam = about the Soul and God’s nature
- pa:ra:rtthyam = which is altruism itself
- sruthi-satha-siras-siddham
- siddham = as established
- sruthi-satha-siras = in all Upanishads, which are the essence of Vedas
- bhunkthe: = and who enjoyed Him
- bala:thkruthya = forcibly, through the intensity of her love
- nigalitham = after binding Him
- sraji = in a garland
- svo:chchishta:ya:m = which was first worn by her.
- thasyai = To such Go:da: de:vi,
- idam, idam = this, this very
- namaha = Prana:m, salutation
- asthu = should happen
- bhu:yaha, bhu:yaha, e:va = again and again.
By Pundari:ka:ksha Swa:mi
annavayal puduvai anda:l arangarku,
pannu thiruppa:vai pal padiyam,
inn isaiya:l pa:di koduththa:l nar pa: ma:lai,
pu: ma:lai su:di koduththa:lai chollu ||
- chollu = Repeat Oh! my mind!
- koduththa:lai = the divine name of Go:da, who offered
- pu: ma:lai = a garland of flowers
- arangarku = to Lord Rangana:ttha
- su:di = after she adorned herself first.
- a:nda:l = This Go:da De:vi
- puduvai = of Srivillipuththu:r,
- anna-vayal = wherein swans walk across the fields,
- koduththa:l = offered
- pa:di = by singing
- nar-pa:-ma:lai = a beautiful garland of songs,
- thiruppa:vai = called Thiruppa:vai,
- inn-isaiya:l = in divine melody,
- pal padiyam = with many verses
- pannu = embedded with esoteric meaning.